19 - 11 - 2017
از «خوشا خوشبختان» تا «خورشید نیمهشب»
خوشا خوشبختان
در بیستویک فصل این رمان، هجده راوی به روایت عشقها، رابطهها، خیانتها، خوشیها و تلخیهای زندگی خویش میپردازند. هر فصل به نام شخصیتی که ماجرای خویش را بازمیگوید، نامگذاری شده است. در تمامی این روایتها مفهوم زندگی، رنج مدام و هستی متزلزل انسان متجدد مخاطب را وامیدارد تا بیندیشد که به راستی عشق واقعی چیست و ارزش هستی کدام است.
یاسمینا رضا، نویسنده این اثر، را بیشتر با نمایشنامههای هنر و خدای کشتار میشناسند، دو اثری که موفق به دریافت جایزه تونی شدند.
مضمون بیشتر آثار رضا روابط انسانی است، روابطی که همواره با تنشهای دراماتیک همراه هستند.
نیویورکتایمز در مورد خوشا خوشبختان مینویسد: «یاسمینا رضا هرکدام از فصلهای کتاب را با جزییات پر کرده و باعث شده است هرکدام به طرز شگفتآوری شبیه نمایشنامهای تکپردهای باشند.
رضا انسانها و روابطشان را با دقتی موشکافانه مشاهده میکند و با قلم قوی خویش این کتاب کمحجم را به اثری درخور تبدیل میکند. »کتاب خوشا خوشبختان را زهرا خانلو به فارسی برگردانده و انتشارات چترنگ آن را در ۱۴۳ صفحه و به قیمت ۱۳۰۰۰تومان منتشر کرده است.
مردِ توی زیرزمین خانهام
پیرنگ مرد توی زیرزمین خانهام خیلی ساده آغاز میشود: مردی جلوی در خانهات ظاهر شده و میخواهد زیرزمینت را اجاره کند اما ادامه و پایان آن… فقط میتوانیم بگوییم؛ به این سادگیها نیست.
این رمان، اگرچه ابتدا اثری معمایی به نظر میرسد اما در مسیر داستان، خواننده را در برزخی میان نثر مختص ژانر معمایی و مجموعهای از تمثیلهای کافکایی سرگردان میکند. والتر موزلی در سال ۲۰۱۶ موفق به دریافت جایزه ادگار آلنپو و لقب «استاد بزرگ» ژانر معمایی شد. این کتاب توسط نشر هیرمند با ترجمه رضا اسکندری آذر چاپ شده است.
کی صفر
داستان هنگامی آغاز میشود که همسر جوان راس لاکهارت، میلیاردر شصتساله، بیمار شده است و خانواده لاکهارت دچار بحرانی جدی میشود. راس از مدتها پیش در مجموعهای مخفی که به نحوی به مقابله با مرگ میپردازد، سرمایهگذاری کرده است. آنها بدن فرد بیمار را تا زمانی که علم به درجهای برسد که بتواند او را به زندگی برگرداند منجمد میکنند. بیماری آرتیس بهانهای میشود تا این خانواده قدم در این راه بگذارد و در مقابل جبر مرگ بایستد.
جدیدترین اثر دان دُلیلو، نویسنده مطرح برفک، تاریکیهای جهان- تروریسم، سیلها، آتشسوزیها، قحطی و طاعون- را در مقابل زیبایی و انسانیت در زندگی روزمره، عشق و نوازش صمیمی زمین و خورشید قرار میدهد.
کی صفر را سهیل سمّی به فارسی برگردانده و انتشارات چترنگ آن را در ۲۵۶ صفحه و به قیمت ۲۲۰۰۰ تومان منتشر کرده است.
گُنگ محل
میگویند هر شخصی به زبان مادریاش فکر میکند. سوال اینجاست که لال مادرزاد به چه زبانی فکر میکند؟ مطابق با افسانه، اکبرشاه گورکانی فرمان داد کاخی در بیابانی دورافتاده بسازند. وی دوازده نوزاد را از سرتاسر امپراتوری جمعآوری کرده، در آن کاخ قرار داد و پرستاری از آنها را به خدمتکارانی خاموش محول کرد، تا از این طریق به پرسش دیرینه انسان در باب زبان تکلم پاسخ دهد: زبان تکلم فطری است یا اکتسابی؟
این کاخ گُنگمحل نام گرفت. راوی روانپریش این رمان، پس از شنیدن افسانه گنگمحل از مادرش، تصمیم میگیرد نسخه مدرنی از گنگمحل بیافریند تا به پاسخ پرسشهایش در باب ماهیت روح برسد. هیرمند کتاب جان برن ساید را با ترجمه رضا اسکندری آذر به چاپ رسانده است.
خورشید نیمهشب
یون، قهرمان داستان خورشید نیمه شب، در حال فرار است. او به فیشرمن، بزرگترین جنایتکار اسلو، خیانت کرده است. در مسیر فرار، گذارش به شهری کوهستانی در گوشه دورافتادهای از نروژ میافتد؛ شهری که آنقدر به قطب نزدیک است که خورشید هیچگاه در آن غروب نمیکند. یون که امیدوار است بتواند در این شهر پنهان شود، به خانه لیا و پسرش کنوت پناه میبرد. لیا اسلحهای برایش دستوپا میکند اما خورشید نیمهشب کمکم دارد یون را به مرز جنون میکشاند. در این حین دارودسته فیشرمن هم نزدیک و نزدیکتر میشوند...
نیویورکتایمز درباره خورشید نیمه شب مینویسد: «یو نسبو استعدادش را نشان میدهد، او با ظرافت فضای سرد زمستان نروژ را با جزییات به تصویر میکشد تا با شری که آن مردان به پا میکنند، همگام باشد.»
بسیاری از منتقدان یو نسبو را از بهترین رماننویسان ژانر پلیسیجنایی و نوآر عصر حاضر میدانند. نشر چترنگ رمان خون بر برف را نیز از همین نویسنده به چاپ رسانده است. خون بر برف قسمت اول رمان خورشید نیمهشب است اما از لحاظ موضوعی مستقل از آن است و تنها نقطه اشتراک این دو رمان شخصیتهای «فیشرمن» و «هافمن»، سردمداران قاچاق و توزیع مواد مخدر در نروژ هستند.
لطفاً براي ارسال دیدگاه، ابتدا وارد حساب كاربري خود بشويد