21 - 03 - 2020
خبر
امیر جدیدی در «لتیان»
پیش تولید فیلم «لتیان» نخستین ساخته سینمایی علی تیموری به تهیهکنندگی مجید مطلبی آغاز شد. امیر جدیدی که حواشی جداییاش از فیلم «تختی» خبرساز شده بود، نخستین بازیگری است که حضورش در «لتیان» قطعی شده و نقشی متفاوت را در این فیلم بازی خواهد کرد.
«لتیان» فیلمی پربازیگر است که اوایل زمستان جلوی دوربین میرود. از عوامل پشت صحنه نیز تاکنون حضور سامان مقدم (مشاور کارگردان)، مهدی بدرلو (مدیر تولید) و ادیب سبحانی (مدیر فیلمبرداری) قطعی شده است.
مجید مطلبی این روزها فیلم «هت تریک» را آماده اکران دارد و «سرخ پوست» به تهیهکنندگی او به احتمال فراوان تا پایان مراحل فنی در جشنواره فجر رونمایی میشود. همچنین اکتای براهنی که اواخر سال گذشته فیلم «پل خواب» را در اکران داشت نگارش فیلمنامه «لتیان» را بر عهده دارد.
علی تیموری پیش از این سابقه دستیار برنامهریزی در فیلمهایی چون «برف روی کاجها»، «انتهای خیابان هشتم»، «سایه روشن» و «پل خواب» را برعهده داشته و چندین فیلم کوتاه موفق ساخته که برخی از آنها نیز منتخب جشنوارههای مختلف بودهاند.
بزرگداشت طاهره صفارزاده برگزار میشود
مدیرعامل انجمن مترجمان از برگزاری بزرگداشت طاهره صفارزاده مترجم و قرآنپژوه در ایام هفته کتاب خبر داد. محمدرضا اربابی، مدیرعامل انجمن مترجمان درباره برنامههای این انجمن در هفته کتاب، اظهار کرد: یکی از برنامههای انجمن مترجمان در ایام هفته کتاب برگزاری بزرگداشت طاهره صفارزاده، شاعر، پژوهشگر و مترجم قرآن و بنیانگذار نقد علمی و آموزشی ترجمه در ایران، روز ۲۷ آبان همزمان با سالگرد درگذشت او است.
او درباره دیگر برنامههای این انجمن گفت: با توجه به اینکه انجمن مترجمان عضو «فدراسیون جهانی مترجمان» است و موضوع کپیرایت به خصوص «تصویب قانون جامع مالکیت فکری » از اهمیت بالایی برخوردار است، پیشنهاد داریم تا یکی از روزهای هفته کتاب از طریق ستاد هفته کتاب به نام «کتاب، ترجمه و کپیرایت» نامگذاری شود. ما در این روز برنامههایی خواهیم داشت که از طریق تهیه پوستر و نشست اطلاعرسانی خواهیم کرد.
او افزود: با توجه به ضرورت و اهمیت نقد علمی ترجمه و کتاب، نشستی را تحت عنوان «آسیبشناسی نقد علمی، ترجمه و کتاب در ایران» برگزار خواهیم کرد. همچنین نشست دیگری تحت عنوان «آموزش ترجمه در ایران» برگزار میشود که سعی داریم با حضور کارشناسان، این حوزه را آسیبشناسی کنیم. مدیرعامل انجمن مترجمان ادامه داد: از دیگر برنامهها، حضور مترجمان در کتابفروشیها برای ترویج فرهنگ کتاب و کتابخوانی و ارتباط مستقیم با مردم و مخاطبانشان است.
اربابی همچنین درباره تاثیرگذاری این برنامهها بر ترغیب مخاطب به کتاب و کتابخوانی خاطرنشان کرد: کتاب نیازمند توجه ویژه در حوزه تبلیغات و اطلاعرسانی است و وقتی ما از اطلاعرسانی حرف میزنیم، یعنی باید فعالیتی صورت گیرد تا اطلاعرسانی شود.
این برنامهها به همراه اطلاعرسانی مناسب، حضور مخاطب و تحریک حس علاقه آنها به کتاب قطعا میتواند موثر باشد. ما با این برنامهها میتوانیم توجه مردم را به کتاب جلب کنیم تا نتیجه مثبت بگیریم.
بیست و ششمین دوره هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران با شعار «حال خوش خواندن» از تاریخ ۲۴ آبان تا یکم آذرماه با مشارکت بیش از ۵۰ نهاد و سازمان در سراسر کشور برگزار میشود.

لطفاً براي ارسال دیدگاه، ابتدا وارد حساب كاربري خود بشويد