15 - 01 - 2018
شاهزاده و گدا (مارک تواین)
مهمان امروز: محمد قاضی
محمد قاضی در سال ۱۲۹۲ در شهر مهاباد به دنیا آمد. محمد قاضی آموختن زبان فرانسه را در مهاباد نزد شخصی بهنام آقای گیو، از کردهای عراق، آغاز کرد.
قاضی در سال ۱۳۰۸ با کمک عموی خود میرزا جواد قاضی که از آلمان دیپلم حقوق گرفته بود و در وزارت دادگستری آن زمان کار میکرد، به تهران آمد و در سال ۱۳۱۵ از دارالفنون در رشته ادبی دیپلم گرفت.محمد قاضی از مترجمان برجسته دوره معاصر ایران است. وی ۵۰ سال ترجمه کرد و نوشت و نتیجه تلاش او ۶۸ اثر اعم از ترجمه ادبی و آثار خود او به زبان فارسی است.از آثار مهم ترجمهشده توسط او میتوان به دن کیشوت اثر سروانتس، نان و شراب اثر ایناتسیو سیلونه، آزادی یا مرگ، در زیر یوغ نام برد. او بیشتر از زبان فرانسه به فارسی ترجمه میکرد.
او در مهرماه ۱۳۲۰ به استخدام وزارت دارایی درآمد. در سال ۱۳۵۴ به سرطان حنجره و از دست دادن تارهای صوتی دچار و بازنشسته شد. او چندی با کانون پرورش کودکان و نوجوانان در تهران نیز همکاری داشت.محمد قاضی در چنین روزی درسال ۱۳۷۶ و سن ۸۴ سالگی در بیمارستان دی تهران درگذشت و با اینکه او سالها در تهران ساکن بود او را در مهاباد به خاک سپردند. برخی از آثار ترجمهشده محمد قاضی: درد ملت (ترجمه به همراه احمد قاضی از رمان کردی «ژانی گهل» نوشته ابراهیم احمد)، دن کیشوت اثر میگل د. سروانتس، زوربای یونانی اثر نیکوس کازانتزاکیس، شازده کوچولو، سنت اگزوپری، ۱۳۳۳ خ، قلعه مالویل، مسیح بازمصلوب، نان و شراب (اثر اینیاتسیو سیلونه)، آدمها و خرچنگها، بردگان سیاه، خداحافظ گری کوپر رومن گاری، سپیددندان جک لندن، شاهزاده و فاجعه سرخپوستان آمریکا، کرد و کردستان نوشته واسیلی نیکیتین، مادر اثر ماکسیم گورکی و…
پس از آن، با همان لباس ژنده و مندرس، پی کار خود میرفت و چند دینار گدایی میکرد و قرص نان خشکیده خود را میخورد و کتک مقرری را در خانه نوش جان میکرد و آنگاه بر پاره حصیرِ خودش دراز میکشید و جاه و جلال رویایی خود را در افکار و خیالاتِ خوشِ شب، از سر میگرفت…
لطفاً براي ارسال دیدگاه، ابتدا وارد حساب كاربري خود بشويد